• 2021考研英语二大纲解析:翻译部分

  • 发布日期:2020-09-18 02:19   来源:未知   阅读:

  同学们,2021年研究生招生考试英语考试大纲现已公布,与去年相比,今年考研英语(二)大纲内容几乎无变化,翻译部分没有任何变化,因此,同学们可继续按原计划进行备考,相应备考应对策略已为大家更新,同学们速来查收,尽早备考鸭!

  考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。

  现基于最新大纲和历年试题命题规律,对2021年考研英语二的考查要求和试卷结构进行全面分析。考研英语二翻译部分与大家所熟悉的英语一不同,英语二翻译部分属于段落翻译,而段落翻译对上下文理解的依赖性更强。翻译中最重要的是理解与表达。

  翻译题为主观题,对大家的英语水平要求相对较高,考查同学们对词汇、句法、语言文化等的综合掌握能力,因此,在复习的过程中,同学们需要兼顾提升自身的各项能力。但大家也不必因此顾虑太多,以致在解答翻译题时不敢动笔,大家能做到忠实原文,语言通顺就可获得较理想得分。

  接着,是词义理解,这里主要指词义选择。英语二中一词多义现象较多,更多考查熟词的僻义或不常见用法。备考时,考生需在翻译练习中培养“小词大义”意识,并提升词义选择能力,既要不断积累核心词汇的常用义和小词的各种僻义,更要对已掌握词汇反复巩固;考试中,若遇到生僻的术语或单词,同学们千万不要慌张,要学会灵活变换;可以在充分理解上下文的前提下猜测词义,可用同义表达或用简洁的语言对其进行解释。

  最后,理解原文后,要能充分表达。同学们不仅要提升自己理解英文原文的能力,还需打磨自己的汉语表达能力,要尽可能做到汉语表达能准确传递原文语义、易于理解、通顺度较高,要尽量避免汉语表达晦涩难懂、语义呈现不完整等问题,考生可通过日常汉语阅读及写作提升自己的汉语表达能力。翻译若出现表达不通顺等情况,同学们要根据实际需要适当调整语序、添加过渡词,以增强译文的逻辑性。